آشنایی با برنده گران‌بهاترین جایزه ادبیات

آشنایی با برنده گران‌بهاترین جایزه ادبیات

نویسنده : هانیه تند هوش

به رسم هرساله در نیمه‌های مهرماه، آکادمی نوبل در سوئد، نویسندهای را به عنوان برنده جایزه 5/1 میلیون دلاری ادبیات در جهان معرفی می‌کند و امسال نیز این جایزه همان‌طور که در خبرها شنیده‌اید به «سوتلانا الکسیویچ» نویسنده و روزنامهنگار 67 ساله اهل بلاروس رسیده است. خانم الکسیویچ موفق شد امسال در رقابت با نویسندههای بزرگی چون «هاروکی موراکامی» که کتاب‌هایش در بین ایرانیها نیز از محبوبیت بالایی برخوردار است، «نگوگی وا تیونگو» کنیایی، «فیلیپ راث» که به عنوان بزرگترین رماننویس در قید حیات آمریکا شهرت دارد، «جویس کرول اوتس» نویسنده پرکار آمریکایی و «آدونیس» شاعر معروف سوری، جایزه گران‌بهای نوبل را به عنوان چهاردهمین زن برنده ادبیات نوبل، از آن خود کند. البته قابل ذکر است که خانم الکسیویچ در سال ۲۰۱۳ نیز برنده جایزه صلح اتحادیه ناشران و کتابفروشیهای آلمان در نمایشگاه کتاب فرانکفورت شده بود و در سال‌های اخیر رشد فروش کتابهایش در جهان افزایش داشته است.

 

راوی رنج زندگی انسان‌ها

سوتلانا الکسیویچ روزنامه‌نگار بلاروس در مراسم اهدای جایزه در استکهلم، به گفته «سارا دانیوس» دبیر جدید آکادمی به خاطر نوشتههای چند صداییاش که یک نماد رنج و شجاعت در دوران ماست، برنده جایزه نوبل ادبیات امسال شد. او در کتابهای خود مانند «صداهایی از چرنوبیل، تاریخ شفاهی یک فاجعه اتمی» که مشهورترین اثر او میباشد و همچنین «پسران روئین چهره» که به خاطرات سربازان جماهیر شوروی در افغانستان میپردازد، در حقیقت راوی زندگی و رنج انسانهایی بوده که به اجبار در شرایطی سخت و ناخواسته، روزگار میگذراندند. در حقیقت خانم الکسیویچ برخلاف بیشتر برندگان ادبیات نوبل که بابت آثار داستانی و شعر خود نوبل گرفتهاند، به دلیل مستند نویسی‌اش از رنج انسانها و در حقیقت آثار غیر داستانیاش، این جایزه بینالمللی را از آن خود کرده است. خانم الکسیویچ در کنفرانس مطبوعاتی خود در «مینسک» که ساعتی پس از اعلام نامش بهعنوان برنده جایزه ادبی نوبل برگزار شد، گفت: «طجای تاسف است که شخصیتهای واقعی کتاب «صداهایی از چرنوبیل» اکنون نیستند تا خبر جایزه بردن او را بشنوند.»

 

«رمان جمعی» شیوه نوشتاری الکسیویچ

خانم الکسیویچ در وبلاگ خود نوشته که با تاثیر از «الس آداموویچ» نویسنده بلاروس، شیوه نوشتاری خود را در ژانری موسوم به «رمان جمعی» پیدا کرده است که روایت کردن زندگی آدمها از زبان خودشان است. او میگوید: «من دنبال یک شیوه ادبی بودم که بیشترین نزدیکی را به دنیای واقعی داشته باشد. واقعیت همواره همانند یک آهنربا مرا به خود جذب میکند. بنابراین من بلافاصله این شیوه را برای روایت صدای واقعی انسانها، اعترافات و مدارک شاهدان مناسب یافتم. با این شیوه من در آنِ واحد هم یک نویسندهام، هم یک گزارشگر، هم یک جامعهشناس و هم یک روانشناس. 

نظرات کاربران
کد امنیتی
پربازدیدتریـــن ها
برگزیدن یک موقعیت شغلی متفاوت

عشق و زندگی در نقطه‏ صفر مرزی

٩٦/٠٤/٠١
تلگجیم

تلگجیم 491

٩٦/٠٤/٠١
برگزیده سایت

سه راهکار تضمین شده برای کوتاه‌ نویسی!

٩٦/٠٤/٠١
هر سال احسان علیخانی در ماه عسل یادمان می‌اندازد که بعضی‌ها عجیب دوست دارند مشکلات زندگی‌شان را در بوق

کی از همه بدبخت ‌تره؟!

٩٦/٠٤/٠١
شاخ هفته

کاش حوصله شان سر برود

٩٦/٠٤/٠١
چهره هفته

من هم یک خمار هستم!

٩٦/٠٤/٠١
معرفی تلگرام‌های غیررسمی و پاسخ به این سـوال که آیا آن‌ها قابل اعتمادند؟

تلگرام‌ های فارسی!

٩٦/٠٤/٠١
پایان‌نامه

به دولت کمک کنید!

٩٦/٠٤/٠١
جارچی

جارچی 491

٩٦/٠٤/٠١

نگاهی به رایج‌ ترین موقعیت‌ هایی که یکهویی بیچاره‌ ترین می‌شویم!

٩٦/٠٤/٠١
ناصرخان آکتور سینما

حكمت همه و هيچى!

٩٦/٠٤/٠١
جانونی

قصه شیخ بهایی و اختراع نان سنگک!

٩٦/٠٤/٠١
فتوچاپ

فتوچاپ 491

٩٦/٠٤/٠١
حکایت هفته

اندر حکایت دزدیده شدن شمشیر نادرشاه و مریدان

٩٦/٠٤/٠١
دات کام

کلاس ترک اعتیاد اسمارت فون‌ها

٩٦/٠٤/٠١
مینیمال

قحطی پوشک در ﺍﺳﺮﺍﺋﯿﻞ!

٩٦/٠٤/٠١

پاسخ به یک سوال مهم آیا تیم‌های ایرانی می‌توانند سیاست بایرن را در نقل و انتقالات دنبال کنند؟

٩٦/٠٤/٠١
گپ وگفتی با «پیمان خاکسار»، مترجمی که در بازار کساد نشر کارهایش با استقبال مواجه می‌شود

از تدوین «شیار ۱۴۳» تا ترجمه «جزء از کل»

٩٦/٠٤/٠١
درباره افول ستاره‌ها در تیم‌های بزرگ و عاقبت نافرجام نقل و انتقالات پر سر و صدا

بمب‌هایی که نترکیدند!

٩٦/٠٤/٠١
کافه جهان نما

سوئد، اینجا همه چیز سرجای خودش است

٩٦/٠٤/٠١
تبلیغات
تبلیغات