مترجم زخم‌ها
جاکتابی

مترجم زخم‌ها

نویسنده : زهیر قدسی

پدر و مادری هندی را در نظر بگیرید که بنا به دلایلی به انگلستان مهاجرت می‌کنند و آنجا صاحب یک دختر می شوند که بعدا در آمریکا ادامه زندگی می‌دهد و رشته ادبیات انگلیسی می‌خواند و سه بار مدرک کارشناسی ارشد را در گرایش‌های زبان انگلیسی، نگارش خلاقانه و ادبیات تطبیقی دریافت می‌کند و در نهایت دکترای خود را در رشته مطالعات رنسانس می‌گیرد و استاد دانشگاه می‌شود.

بیش از این لازم نیست تصور کنید! این دختر جومپا لاهیری است که اکنون بانویی، صاحب دو فرزند است و در 21 خردادماه پا به چهل و نهمین سال زندگی خود گذاشته. نویسنده موفق و مشهوری که با نخستین اثرش، «مترجم دردها»  در سال ۲۰۰۰ موفق به دریافت جایزه پولیترز شد و از رمان «همنام» او در سال ۲۰۰۷ فیلمی به همین نام مورد اقتباس قرار می‌گیرد. مجموعه داستان دیگری نیز با نام «خاک غریب» دارد و آخرین اثر او «گودی» است که در سال ۲۰۱۳ انتشار یافت و جایزه‌هایی را از آن خود کرد.

 

درباره کتاب

مترجم دردها نخستین اثر نویسنده غیر از جایزه مطرح پولیترز، صاحب جایزه‌های دیگری از جمله پن‌همینگوی، کتاب برگزیده اُ.هنری، نیویرک‌تایمز و... نیز می‌شود. گویا صدای این نویسنده که در کتابش از اندوه هندی‌ها و مشکلات دورگه‌های هندی-آمریکایی و دوگانگی‌های فرهنگی، نامیدی و جنگ سخن گفته بسیار مورد توجه دیگران قرار می‌گیرد تا جایی که تیراژ این کتاب در سراسر جهان به بیش از ۱۵میلیون نسخه می‌رسد. کتاب شامل نه داستان کوتاه است به اضافه متن یادداشتی بسیار خواندنی از نویسنده که پس از دریافت جایزه پولیترز نوشته شده؛ با عنوان: «زنده، به سوی بهشت».

 

یک گاز از کتاب!

...من پرسیدم مگر ۱۹۴۷ سال استقلال هند از بریتانیا نیست و پدر جواب داد: «چرا هست. ما همین‌که استقلال پیدا کردیم تکه‌تکه شدیم.» روی پیشخوان آشپزخانه با انگشت یک ضربدر کشید و گفت: «مثل دو قاچ کیک. هندوها این‌ور، مسلمان‌ها آن‌ور. داکا دیگر مال ما نیست.» پدر برایم تعریف کرد که آن روزها هندوها و مسلمان‌ها به جان هم افتادند. گفت هنوز خیلی از آن‌ها فکرش را هم نمی‌کنند که بتوانند با هم سر یک میز غذا بخورند...

 

مشخصات کتاب

عنوان: مترجم دردها

نویسنده: جومپا لاهیری

مترجم: امیرمهدی حقیقت

ناشر: ماهی

قیمت: 16000 تومان

نظرات کاربران
کد امنیتی