جولان قلم سينمايى‌ها در درياى ادبيات
مروری بر آثار مکتوب چهره‌های شاخص سینما

جولان قلم سينمايى‌ها در درياى ادبيات

نویسنده : علی نیک فرجام

مشاهده نام هنرمندان، مجریان تلویزیون، بازیگران و کارگردانان سینما درجایی به غیر از سردر سینماها و تیتراژهای تلویزیونی، به عنوان مثال روی جلد کتاب‌ها به عنوان نویسنده و مترجم، اتفاقی است که وسوسه خرید را به کتاب دوستان منتقل می‌کند، شاید فقط از روی کنجکاوی. با این‌حال در میان این محصولات، برخی از عناوین به آثار شاخصی تبديل می‌شوند که از سوی منتقدان و مخاطبان جدی گرفته شده و بعضی دیگر به سرعت فراموش می‌شوند، گویی هیچ‌وقت وجود نداشته‌اند. اما در پس تمام این اتفاقات و گفت‌وگوها فقط یک پرسش بدون پاسخ می‌ماند، این‌که آیا این آثار به عنوان یک دغدغه جدی از سوی هنرمندان سینما و تلویزیون، روانه دنیای ادبیات شده است یا این که فقط بهانه‌ای بوده برای ابراز حضور در دنیایی به غیر از سینما و تلویزیون؟ در این مطلب مروری داریم بر آثار مکتوب نه چندان شاخص این هنرمندان و در دیگر مطالب این صفحات مروری داریم بر آثار افرادی که موفق تر بوده‌اند. 


مسعود کیمیایی  جسد و حسد!!

 نخستین کتاب کیمیایی، یعنی رمان «جسدهای شیشه‌ای» سال‌های طولانی پس از ورود او به دنیای فیلمسازی و در سال 1380 به نگارش درآمد. کتاب مجموعه اشعار کیمیایی نیز با عنوان «زخم عقل» در سال 1382 از سوی انتشارات ورجاوند، روانه کتابفروشی‌ها شد و سومین کتاب او «حسد بر زندگی عین القضات» نام دارد که برای نخستین‌بار در سال 1387 از سوی نشر ثالث در دسترس مخاطبان قرار گرفت.


داریوش مهرجویی  یک ترجمه پرفروش

«جهان هولوگرافیک» نام کتابی از مایکل تالبوت، نویسنده آمریکایی است که توسط «داریوش مهرجویی» به فارسی برگردانده شده است. این کتاب که در حوزه فیزیک و فلسفه، به رشته تحریر درآمده، یکی از پرفروش‌ترین کتاب‌ها در کشور ما شد. آن‌چنان که مهرجویی در آغاز کتاب نوشته است، شور و هیجانی که پس از خواندن نسخه اصلی کتاب به وی دست داده، انگیزه ترجمه آن به زبان فارسی شده است.


بهاره رهنما  سوژه قربانی می‌شود

«چهار چهارشنبه و یک کلاه گیس» عنوان مجموعه داستانی از «بهاره رهنما» بود که در سال 88 توسط نشر چشمه منتشر شد. سوژه اصلی در بیشتر داستان‌های وی، نقش زن و مشکلات و مسائل مذبوط به زنان است. بهاره رهنما در این کتاب به این سوژه به عنوان یک «قربانی» نگاه می‌کند، قربانیانی که ترس، حذف و محدودیت‌های خود را به شکل عصیان و پرخاشگری نشان می‌دهند.


فلامک جنیدی  شایسته تقدیر

«جایی به نام تاماسکو» نام مجموعه داستانی به قلم «فلامک جنیدی» است، شخصیتی که در عالم بازیگری، صاحب جایگاه ویژه‌ای نشد اما مجموعه داستانش حکایت از نویسنده تازه کار ولی آشنا به اصول داستان نویسی دارد. این مجموعه داستان در سال انتشار، از سوی برگزار کنندگان جایزه گلشیری، شایسته تقدیر شناخته شد.


نیکی کریمى  تنوع در ترجمه

نیکی کریمی را می‌توان یکی از فعال ترین بازیگران ایرانی در حوزه کتاب دانست، از وی تاکنون چندین اثر به چاپ رسیده است که از میان آن‌ها می‌توان به «آوازهایی که مادرم به من آموخت» (زندگی نامه مارلون براندو)، «نور ماه بر درختان کاج» (هایکوهای شاعران ژاپنی) اشاره کرد. نیکی کریمی، چند عنوان کتاب دیگر در دست ترجمه دارد که بیشتر آن‌ها در حوزه داستان و شعر خارجی است.


امیرحسین مدرس  عاشقانه، عارفانه

کتاب مجموعه اشعار امیرحسین مدرس با عنوان «بانوی اعتدال بهاران» در سال جاری منتشر شد، این کتاب شامل 36 قطعه شعر در قالب‌های غزل، رباعی و سپید است. «پناه»، «بی خاطره»، «تاک گیسو»، «بود و نبود» و «برای نرفتن» نام برخی اشعار این مجموعه‌اند. شعرهای این مجموعه حال و هوایی عاشقانه، عارفانه دارند و شاعر کوشیده است در این آثار میان عشق زمینی و آسمانی پیوندی برقرار کند.


ترانه علیدوستی  تجربه ترجمه   

ترجمه یک اثر نه چندان مشهور از یک نویسنده غیرصاحب نام، اولین تجربه ادبیاتی «ترانه علیدوستی» است. ترجمه خانم «علیدوستی» از داستان‌های «مونرو» باعنوان «رویای مادرم»، ترجمه نسبتا خوبی است اما اتفاق فوق العاده‌ای حتی در حوزه معرفی یک نویسنده خارجی به فارسی زبانان نیست چرا که «آلیس مونرو» پیش از آن اولین‌بار با ترجمه‌هایی از «مژده دقیقی» و «شقایق قندهاری» به جامعه کتابخوان ایرانی عرضه شده بود.


بهنوش بختیاری  چیزی شبیه بازی‌هایش

کتاب «کلاغ‌های قیطریه» نوشته «بهنوش بختیاری» یکی از ضعیف‌ترین کتاب‌هایی است که در سال‌های اخیر به قلم بازیگران منتشر شده است. این مجموعه بیانگر آشنا نبودن نویسنده با اصول داستان‌نویسی است. نویسنده در این کتاب گاهی تلاش می‌کند ماجرایی را روایت کند، گاهی در میان روایت، دست به دامن توصیف می شود، گاهی بدون توجه به رابطه جملات، خیالبافی می‌کند و ....


افسانه بایگان  در بایگانی

دفتر شعر افسانه بایگان در سال 1385 با نام «مهر مکتوب» به چاپ رسید که در محافل ادبی چندان مورد توجه قرار نگرفت و تاییدی بود بر این مدعا که شعر گفتن، آن‌قدرها هم کار ساده‌ای نیست. مجموعه اشعار خانم بایگان که حکایت از قلم زدن یک سراینده تازه کار دارد، بیشتر به درد مخاطبانی می‌خورد که علاقه‌مند به خواندن دل نوشته‌های یک بازیگر مشهور و پرسابقه هستند، نه علاقه‌مندان به وادی شعر و ادب. 

نظرات کاربران
کد امنیتی